Stum

emFilm & TV, Films & TV 6 Comments

In Stavanger, Norway, a heart-warming Valentines Day short film tells the story of two teenage boys in love. A film by Eilidh Gow and David Bonecker.

Comments 6

  1. That’s interesting. I hadn’t realised ‘stum’ was also a Norwegian word although well enough used here in Scotland and parts of England. Maybe we shouldn’t after all have given the Vikings a kicking in 1263. A few more blondies in my life would have been welcome in my teen years.

    We kind of pronounce it with a touch of Sean Connery – as in … ‘stum’ = 50% of ‘shtoom’

    1. Interesting. What I get from Google is that the word may have originally been German (stumm) for ‘silent’. Not that far for a word to travel from German to Norwegian. Also various spellings given: schtum, stum, shtum, with some pronunciation approaching ‘schtoom/shtoom’, as Upi noted.

      Sorry, what I meant to say was that for a joyful start in life, we just need a few teen aged blond mates, as Upi noted.

  2. In Dutch ”stom” means incapable of speaking. A picture w/o a soundtrack like we had in the early XX century is called a ”stomme film”.

  3. Very interesting what all of you have written about the word(s) stom/stum. It must be used only across the Atlantic from us as I’ve never heard of this word used over here and I’ve lived on the East Coast, West Coast, Midwest and South. I’ve only heard the word “dumb” for anyone unable to speak.

    When I’ve watched some of the Swedish movies, I hear frequently English words used in them which reinforces the history of our language.

    1. I agree. ‘Stom/stum’ never made its way across the Atlantic into mainstream American English, but I suspect that it, or a variant, might still be in use among the Amish or Mennonite populations in the US.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *